Augusztusra elkészülhetnek
A brit üzleti napilap szerint egyes csatlakozó országokban a fordítók nyolc éve dolgoznak az unió működését irányító jogszabálygyűjtemény, az acquis communautaire nyolcvanötezer oldalának lefordításán. Romano Prodi, az Európai Bizottság elnöke szerint az új tagállamokban június és augusztus között várható a joganyag teljes lefordítása, kivéve Máltát, ahol várhatóan őszre készül el a fordítás. Máltán azonban az átmeneti időszakban, külön intézkedéssel az angol változatot lehet használni, mivel az országban a második hivatalos nyelv az angol - mondta el Prodi az FT-nek.
Hősies lemaradás
A lap szerint a május 1-jei csatlakozás után az új tagállamokban elkerülhető lesz a felelősségre vonás, ha az adott kihágásra vonatkozó jogszabályt még nem fordították le a nemzeti nyelvre, Prodi szóvivője azonban azt mondta, hogy nem számít különösebb jogi nehézségekre.
A lap által megkérdezett brit jogi szakértők szerint azonban egy ideig zűrzavart okozhat, hogy a csatlakozó országok bíróságai nem lesznek tisztában teendőikkel. "Nem várható el az állampolgároktól általuk nem értett nyelven megfogalmazott kötelezettségek betartása" - mondta az egyik jogi iroda szakembere, aki szerint "elég meglepő" a kialakult helyzet, hiszen "egy ideje ismeretes a bővítés dátuma".
Más jogi szakértők szerint azonban a fordítóknak szoros határidővel kell megbirkózniuk, és "hősies munkát végeznek" - írta a Financial Times.