Neil Kinnock, az Európai Bizottság alelnöke azt javasolja, hogy a dokumentumok többségét csak az EU két munkanyelvén, angolul és franciául tegyék közzé teljes terjedelmükben, a többi hivatalos nyelven csak 15 oldalas kivonatok készüljenek. Az ilyen összefoglalók minden valószínűség szerint június 9-től kezdődően kerülnek az uniós hivatalnokok asztalára.
Rövidebb törvényszövegeket!
Az új intézkedés 375 ezerrel csökkentheti a fordítandó oldalak számát, ugyanis a tavalyi 1,5 millió oldalnyi irathegynek csupán a háromnegyede tartalmazott lényegi adatot. Szó van arról is, hogy a hivatalos iratok - beleértve a törvényjavaslatokat - eleve rövidebbek legyenek az eddigieknél, mivel ezzel is fordítási kapacitást lehetne megspórolni.
Egy brüsszeli tanulmány szerint, ha az eddig tapasztalt iramban nő a lefordítandó szövegmennyiség, akkor 2010-re az Európai Unió mindennapi működéséhez 3000-4000 fordítóra lesz szükség a mostani 2400 helyett.