Belföld

Gyurcsány csak annyit mondott a kínaiaknak, hogy Gömböc

2007. szeptember 6., -

Sajnos nem voltunk ott, amikor Gyurcsány Ferenc napszemüvegben a Peking fölötti égre mutatott úgy, és akkor sem voltunk ott, amikor húsz sanghaji úttörő kórusa mandarin nyelvjárásban szavalta Petőfitől, hogy "Sengming csheng khö guj, áj tyhing tyia cseng kao". Élő adásban pedig még jobban szórakoztunk volna.

A Magyar Távirati Iroda ezt a kínos hiányérzetet még egy megörökített nagy pillanattal igyekezett csillapítani. A nemzeti hírügynökségtől szokatlan élményszerűséggel tárta az itthon maradottak elé, milyen volt, amikor Sanghaj egyik felhőkarcolójának 35. emeletén a magyar miniszterelnök a vendéglátóktól búcsúzkodva még egyszer megpróbálta sulykolni a kiemelkedő magyar kreativitás magyar legendáját. Hogy ne a levegőbe beszéljen, Gyurcsány példát is hozott, a gömböcöt.

Kínai látogatását záró, szerda este egy 35. emeleti irodában tartott sajtóértekezletén már másodszor hozta szóba a gömböc néven ismert új magyar találmányt, mint a híres magyar kreativitás példáját, a fejleszteni kívánt tudásipar jelképes termékét.

A lefordítással bajba került tolmács habozása láttán Gyurcsány színlelt ingerültséggel ismételte meg: "Gömböc!" - Miniszterelnök úr, magyarul én is tudom! - replikázott a diplomáciai gyakorlatban szokatlan módon a tolmács a nemzetközi sajtótájékoztató népes közönségének derültsége közepette.

A gömböc, mint kifejezés, végül is alighanem lefordítatlan maradt, de a miniszterelnök azért nagyjából megpróbálta elmagyarázni a dolog lényegét.

"Én azért támogatom ezt a gömböc nevű, nehezen leírható, bonyolult tudományos, esztétikai, művészeti tárgyat, mert benne van a sok tekintetben kivételes matematikai, természettudományos tudás, benne van a szépség és a végtelenség gyönyörűsége, az egyetemesség, ugyanakkor mégis valamiben a legelső a világon" - mondta.

A plasztikus magyarázat ellenére Gyurcsány nem volt biztos abban, hogy kínai hallgatói értik, miről van szó, ezért arra kérte a kínaiakat, hogy ha kíváncsiak a gömböcre, jöjjenek el a 2010-es sanghaji világkiállítás magyar pavilonjába és saját szemükkel nézzék meg a rejtélyes tárgy működését.

Ha még egyszer megy, azért előtte ajánlanánk a kínai szakirodalmat a tolmácsnak. De emailben is megküldhetik a sanghaji küldöttség tagjainak, akik a nyelvi nehézségek miatt még nyilván csütörtökön is kételkednek a magyar agy kvalitásaiban.

N;
hirdetés
N;