Szerdától láthatók a fogságból hazakerült sárospataki könyvek

2006.02.27. 16:14
"Beteg lelkeknek való fűves könyvecske" 1593-ból, "Keresztényi istenes és áhitatos imádságok" 1630-ból, Lorántffy Zsuzsanna 1608-as Bibliája - pár könyv a szerdán nyíló kiállítás sztárjai közül.

A Nemzeti Múzeum aulájában állítják ki szerdán a sárospataki református kollégiumi könyvtár könyveit, amiket Vladgyimir Putyin orosz elnök és Gyurcsány Ferenc miniszterelnök megállapodása értelmében kapott vissza a református egyház. A kiállítás június 15-ig lesz látható Budapesten, mondta el az Indexnek Dienes Dénes a Sárospataki Református Kollégium Tudományos Gyűjteményeinek igazgatója. A könyvek ezután kerülnek Sárospatakra, illetve néhány érdekesebb, helyi vonatkozású darabot ideiglenesen Debrecenben - és a nem végleges tervek szerint Pápán is - kiállítanak.

Borsos költségek

Klikk a képre!
Exkluzív könyvtári fotók (Klikk a képre!)

Sárospatakon október végéig tart majd a kiállítás, amit az érdeklődés függvényében akár decemberig is meghosszabíthatnak. A több száz éves könyvek restaurálása csak ezután kezdődhet. A visszakapott könyvek meglehetősen vegyes állapotban vannak, egy részüket huzamosabb ideig érte nedvesség, sok közülük penészedni kezdett. A penészedés ellen még a Széchényi könyvtárban lekezelték a lapokat, de a restaurátorokra így is több száz munkaóra vár egyes könyvek esetében, tette hozzá Dienes Dénes.

A restaurálás finanszírozására szerződésbe foglalt állami ígéret van, a felmerülő - előreláthatólag borsos - költségeket a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma állja majd részben. Azt, hogy ez mekkora összeget is jelent, még nem tudni, először is fel kell mérni, hogy pontosan milyen állapotban vannak a könyvek, melyik milyen mértékű helyreállításra szorul.

Pecsét híján

Klikk a képre!
Az érkezés (Klikk a képre!)

Az orosz könyvtár tíz nyomtatványt nem küldött végül Magyarországra a 146-ból, így 136 érkezett végül haza múlt hét szerdán. A magyar fél eredetileg ugyanis 146 tételt azonosított, mint amik bizonyosan a sárospataki gyűjteményből származnak, de tíz tételről az orosz illetékesek úgy nyilatkoztak, hogy azok esetében "nem meggyőzőek" a származást igazoló bizonyítékok. Ezek esetében a könyvtári pecsét hiányába "kötöttek bele" az oroszok, hiába szerepelt a magyar nyelvű imádságokat tartalmazó lapokon a magyar könyvtáros kézírása, ezeket a közvetett bizonyítékokat nem fogadták el.

A vitatott eredetű nyomtatványok sorsa így egyelőre kérdéses, ha sikerül is a jövőben meggyőzni az oroszokat hovatartozásukról, a visszaadási procedúra feltehetőleg ugyanolyan hosszú lesz, mint a hazajutott könyvek esetében volt.