Nőneműre írnák át az osztrák Himnuszt
Ha Maria Rauch-Kallat osztrák egészségügyi és nőügyi miniszteren múlik, az osztrák himnusz szövege hamarosan megváltozik. A miniszter szerint ugyanis megengedhetetlen, hogy a szöveg csak férfiakat, illetve hímneműeket említsen.
A szöveg egyébként egy nőtől származik. Paula Preradovic költőnő egy pályázatra írta, s 1947-ben nyilvánították hivatalos himnusszá. A néppárti miniszternő most mindenesetre egy javaslatot készít elő, amely megszünteti a kizárólagos férfidominanciát a nemzeti imádságban.
Vaterland
Az egyenlő esélyek jegyében ezért a nőknek is szerepelniük kell a himnuszban, vagy a férfiaknak se. A néppárti miniszter ezért vitát szeretne kezdeményezni arról, hogyan is szóljon a jövőben a himnusz szövege.
Az első strófában például rögtön "nagyszerű fiaidnak hazájáról" van szó. Ezt természetesen nagyszerű fiaid és leányaid hazájára kellene átjavítani. A harmadik versszakban a haza iráni hűségre felesküdő (fiú)testvéri kórusok helyett egyszerűen "örvendező kórusok" szerepelnek majd. A nőügyi miniszter a német nyelv régóta bevett kifejezését is diszkriminatívnak tartja. A Vaterland (szülőföld, haza) kifejezés kiiktatásával ezért száműzné az apákat a himnuszból és a semlegesebb Heimatlandot illesztené a helyére.
Szerzői jogok
Meglepő, hogy a himnusz szövegének megváltoztatását a közvélemény egy része nem tartja teljesen elképzelhetetlennek. A legfőbb akadálynak a szerzői jogi kérdések látszanak. A himnusz kiadója azt közölte: beleegyzésük nélkül nem változtathatnak a szövegen. A minisztérium már felvette a kapcsolatot Paula Preradovic fiával és örökösével. Ahogy a miniszterasszony nyilatkozott: az örökös rendben lévőnek tartja a dolgot és nem emel kifogást a változtatások ellen.
Kallat számol azzal, hogy kezdeményezését kritizálni fogják. A politikus szerint ötletét nem kéne lesöpörni az asztalról és azt mondani, semmi köze az egyenlőséghez. A nőpolitikának azonban ez csak egy kis része és messze nem a legfontosabb - mondta az osztrák nőügyi miniszter.