Vita Faludy György és kiadója között
A Magyar Világ Kiadó értetlenül áll az előtt, hogy a Faludy György átköltésében ismert Villon-balladákat karácsony előtt egy másik cég dobta piacra - tájékoztatta
Halászné Sipos Erzsébet, a Kossuth-díjas költő életművét gondozó könyves
műhely igazgatója csütörtökön az MTI-t. A Magyar Világ Kiadó levélben vár választ a megjelentetés jogi körülményeiről, miután a kiadó Faludy Györggyel 2001-ben hosszabbította meg a szerződést, amely nyolc évre, azaz 2009-ig szól.
Az igazgató - aki a Magyar Hírlap aznapi számában megjelentek kapcsán
nyilatkozott az MTI-nek - elmondta: Faludy György felesége kereste meg
azzal, hogy a költő a Villon fordításkötetre igényt tart.
Halászné Sipos Erzsébet - a megbeszélést felidézve - azt válaszolta: a szerződés érvényben van, semmi olyat nem tettek, amiért a kötet kiadási jogáról le kellene mondaniuk. Az MTI-nek nyilatkozva utalt arra, hogy 1988 óta van szerződésük Faludy Györggyel, aki akkor külföldön élt, s a költővel még Torontóban állapodtak meg. Megjegyezte: a Faludy-kötetek sora épp az átköltött Villon-balladákkal indult. Az életmű-sorozatban legutóbb a Versek 2001, a Faludy György összegyűjtött költeményeit tartalmazó kötet jelent meg. A Magyar Világ Kiadónak még egy verseskötetre van kizárólagos szerződése a költővel - tette hozzá.