A Sims karakterei eredetileg az ukrán és a navahó keverékét beszélték volna
Nemrég ünnepelte a 20. születésnapját a The Sims, az utóbbi évtizedek egyik leginkább formabontó játéka, ami számtalan új újítást hozott be a számítógépes játékok világába.
20 éve, hogy bárkit simán megölhetünk, ha marhára utáljuk
Boldog születésnapot, Sims! Egy lakástervezőből indultál, mára pedig az egyik legnagyobb játékos franchise épült ki a vállaidon, hála Will Wrightnak.
Az egyik ilyen az volt, hogy az életszimulátor karakterei saját nyelven beszélnek egymással. A halandzsanyelv megalkotása két szempont miatt volt fontos:
- A készítők nem akarták, hogy a karakterek ugyanazt a néhány előre felvett mondatot ismételgessék.
- Viszont mindenképpen élettel telivé akarták tenni a párbeszédeket a játék szereplői között.
Ráadásként jön még, hogy ha halandzsában beszélnek a figurák, akkor a játékosok jobban a képzeletükre tudnak hagyatkozni abban a tekintetben, hogy pontosan miről beszélgetnek egymással a karakterek, ezzel is növelve a játék egyediségét. Illetve sokat tudtak spórolni azáltal, hogy fel sem kellett merülnie annak, hogy a párbeszédeket más nyelvre fordítsák.
Az eredeti terv az volt, hogy angol mondatokat az ukrán és a navahó nyelveket vegyítve lefordítanak, majd megkérnek improvizációs színészeket, hogy mondják fel a mondatokat. A "Látta valaki a kutyámat?" kérdés például úgy hangzott volna, hogy "Khtosʹ bachyv moyu sobaku?", illetve ahogy ezt egy angol anyanyelvű beszélő megpróbálja valahogy felolvasni.
Természetesen tragikusan rosszul sült el a dolog. Ezután finomítottak, az új terv az volt, hogy a szuahéli és a cseroki lebutított (konyhanyelvi) verzióiból gyártanak mondatokat a játékhoz. Az eredmény megint elkeserítő volt. Ezen a ponton már úgy voltak vele, hogy hagyják az egészet a fenébe. Jobb híján bedobták a meghívott színésznek, Stephen Kearinnak, hogy próbáljon ki egy klasszikus improvizációs játékot, aminek az a lényege, hogy csak hangzásában utánoz valamilyen nyelvet. Kearinból pedig elkezdett ömleni a teljesen értelmetlen, leginkább az angolra emlékeztető zagyvaság.
A simlishnek nevezett nyelv végül annyira népszerű lett, hogy ügyes marketingesek például Katy Perry egyik számát is lefordították erre a nyelvre.
A simlishnek egyébként annyi magyar vonatkozása van, hogy a játék egyik kiegészítőjének megjelenésekor az azóta némileg eltűnt énekesnő Lola Mozdulj már! című számát fordították le a simlish egy magyarosabb hangzású verziójára.
A figyelmes hallgatónak feltűnhet, hogy a magyar simlish hangzása különbözik az angol simlish hangzásától.