Bwdapest tiszta sor, de melyik magyar városba mennénk, ha Caergwyngorseddben van dolgunk?
Egy birminghami vasúti pályaőr azzal vált lokális jelentőségű internetsztárrá néhány hónapja Nagy-Britanniában, hogy szabadidejében walesi hangzású nevekre keresztelte át London teljes metrótérképét. David Smithmost Magyarország térképét ültette át velszi nyelvre.

A walesi stílusú településnevek a 25 éves David Smith kreatív elképzelései. Davidet a magyar-walesi kapcsolatokban utazó blog, a Magyar Cymru kereste meg.
„Az elnevezések walesi városok és községek neveinek mintájára születtek. Az aber (folyótorkolat) szó például sok tengerparti település nevében szerepel. Magyarországon talán a hely és a vár szavak töltenek be hasonló szerepet” – magyarázta Smith.
„Székesfehérvár nevéből Caergwyngorsedd, azaz »fehér vári trón« lett, míg Kaposvár a Casglwyd, azaz »kapuk vára« nevet kapta.”
Nyíregyházából Llanbedwen, szó szerint a nyírfa vidék egyháza lett, a Balaton új kelta neve pedig Llyn-y-Siglen. Az alkotó azt mondja, hogy az ő kedvenvce a kétségtelenül jól hangzó Tredderog, magyarán Veszprém: „Sokak szerint a név egy magabiztos vagy makacs jelentésű szláv keresztnévből ered. Sok kutatás után végre találtam egy hasonló jelentésű, régi walesi férfinevet: Derog. Így lett Veszprém Derog városa.”
Nekem még szimpatikusabb Kecskemét, melyből Bwlch-y-Gafr (a kecske útja) lett. Az abszolút győztes viszont a kulturális kapcsolatok miatt néha a „legvelszibb” magyar településként marketingelt Kunágota, mely a velszi nyelv rajongójától a „ Szent Ágota temploma a kunok falujában” fordításával gyönyörű nevet kapott: Llangadda-ym-Mhentregwman.