Billentyűzetet váltanának a franciák
Még hogy a britek csinálnak direkt máshogy mindent! Franciaországban nem a világ legtöbb részén használt QWERTY vagy az ezzel majdnem megegyező, nálunk is honos QWERTZ billentyűzetkiosztás terjedt el, hanem az AZERTY. (Mindegyik kiosztás nevét az első néhány betű összeolvasása adja.)
Most azonban a kulturális miniszter bejelentette, hogy ez nem mehet így tovább, mert ez az elrendezés nem kedvez a francia nyelvnek: több speciális karakter írása nagyon körülményes vagy egyenesen lehetetlen vele, ami a nyelv erodálásához vezet. A miniszter szerint már így is látható, hogy sokan inkább le se írnak bizonyos karaktereket, mert vagy nehézkes lenne, vagy azt se tudják, hogy kellene előcsalogatni a billentyűzetből. Az egyik ilyen diszkriminált betű a nagy Ç, de nem sokkal kevésbé hányattatott a æ vagy a œ sorsa sem.
Az országban egyébként nincs sztenderd billentyűzetkiosztás, ami még jobban megkavarja a dolgot, ugyanis az egyes gyártók termékei között is lehetnek eltérések. Most a minisztérium felkérte a nemzeti szabványügyi bizottságot, hogy ugyan találjanak már valamilyen épkézláb megoldást a helyzetre.
Ez a megoldás valószínűleg nem a sztenderd QWERTY/QWERTZ lesz, hiszen a speciális karakterek problémáját az se orvosolná – a BEPO viszont annál inkább. Ez egy nyílt szabvány, 2005-ben dolgozták ki, és saját gombot kap rajta több speciális karakter is, de amelyik nem, azt is könnyebb előhívni, mint a most használt verziókon.
Az AZERTY-gate egyébként nem csak Franciaország problémája, Belgium is ennek egy helyi variációját használja. Nem úgy a francia ajkú svájciak és luxemburgiak, ők a QWERTZ-re esküsznek. Francia Kanadában viszont nagyrészt a QWERTY franciára szabott verziójával próbálkoznak.