Rába, ring
További Ortográf Cirkusz cikkek
Ha a pálya nevét földrajzi névnek tekintjük, akkor két lehetőség foroghat fenn (nehogy nyugtunk lehessen), attól függően, hogy az a még nem szótározott ring becsületes földrajzi köznév-e – mint a János-hegy, Csele-patak, Bering-tenger nevekben a hegy, a patak vagy a tenger –, vagy úgynevezett „utcanévi utótag” – mint a Petőfi utca, Bem tér, Erzsébet híd nevekben az út, a tér meg a híd.
Előbbi esetben tehát a Rába-ring a „helyes” írásmód, utóbbiban a Rába ring.
Nodehaviszontellenben az a pályanév intézménynév, akkor a változatosság kedvéért két lehetőség foroghat fenn, attól függően, hogy becsületes intézménynév-e az istenadta – mint a Madách Színház, a József Attila Gimnázium, a Széchényi Könyvtár vagy a Volga Szálló –, vagy csak amolyan „intézménynévszerű megnevezés” – mint az Ugocsa mozi, a Lukács fürdő vagy a Kossuth rádió.
Előbbi esetben tehát a Rába Ring a „helyes” írásmód, utóbbiban a Rába ring.
Három megoldásból lehet hát választani, Rába Ring, Rába ring, Rába-ring. Szívem szerint a Rába ring írásmódra szavaznék – mint láttuk, azt kétféleképpen is meg tudom magyarázni... (Legközelebb futhatunk egy kört a Puskás stadionban, a Puskás Stadionban, a Puskás-stadionban is.)
A fentiek fényében, gondolom, természetes, hogy a népek a győri pálya nevét úgy írják: Rábaring.
Biztosan sokan rávágják, hogy hát persze, hiszen a Hungaroring is egybevan. Csakhát a hungaro- nem tulajdonnév (mint a Rába), hanem „önálló szóként nem élő előtag”, mint a foto-, audio-, video-, mono-, sztereo-, neo-, nukleo-, termo- stb. (Aztán, hogy hogyan lesz az egybeírandó prefixumból fotó, videó, sztereó, az is egy történet.)