'Nyelvi öngólokat' lőttek a német kommentátorok
A labdarúgó Európa-bajnokságon használt idegen szavak miatt Rudi Völler szövetség kapitány után a televíziós kommentátorokat is leváltaná a Deutsche Sprachwelt című német nyelvészeti lap. A szakemberek azt kifogásolják, hogy a riporterek feleslegesen alkalmaznak angol elemeket, melyeknek közismert a német megfelelője is. Példaként a reversed angle (szemközti kameraállás), a big save (kapusbravúr), a man of the match (a mérkőzés legjobbja) és a fighting spirit (küzdőszellem) kifejezéseket említik meg, ezek az ARD közszolgálati tévé műsorvezetőinek szájából hangzottak el. A túltengő anglicizmusok miatt a cikk úgy összegez: az ARD "nyelvi öngólt" lőtt néhány kommentátor felelőtlensége miatt.