Helyesírási hibák kerültek az új diplomákba

2009.07.08. 14:08 Módosítva: 2009.07.08. 16:04
Több hiba is csúszott a most először kiadott új egyetemi diplomák szövegébe, Debrecenben például az angol nyelvű szövegben helytelenül a communikation szó szerepel k-val. Az egyetemek azt is kifogásolják, hogy az oklevelekben nem szerepel a kar neve, a nyomtatvány nem tűnik időtállónak és megjelenése nem igazán méltó egy diplomához.

A most végzett egyetemisták kapnak először új típusú diplomát, az új formanyomtatványokba azonban több hiba csúszott. Egy a Debreceni Egyetem által most kiadott oklevélben például a kommunikáció tanári szakképzettség nevét "Communikation and Media Sciences teacher"-nek fordították, holott a communication szót helyesen c-vel kell írni. Az Index fordítással is foglalkozó munkatársa szerint az egész angol szöveggel problémák vannak, az ugyanis nem angolul, nem is hunglishul, hanem valamilyen köztes nyelven írodott, amitől érthetetlen és hiteltelen az egész.

A Debrceni Egyetem 15 kara 3600 diplomát állított ki, nagy volt a nyomás, így fordulhatott elő ez a sajnálatos hiba, mondta az Indexnek Turi Gábor az egyetem Külső Kapcsolatok Igazgatóságának vezetője. Az egyetem természetesen kicseréli a hibás diplomát, ha ezt a hallgató kéri, tette hozzá.

Mint kiderült, nem csak abban az oklevélben szerepel ez a hiba, amelyet az Index egyik olvasója elküldött nekünk. Vele együtt végzett évfolyamtársának diplomájában is hibásan szerepel a communication szó.

Nemrégiben a Pázmány Péter Katolikus Egyetem végzősei azt kifogásolták, hogy oklevelükben a specialisation szót az angol nyelvű fordításban kétszer s-sel, egyszer z-vel írták. A Független Hírügynökség szerint a diákok attól tartanak, hogy így külföldön nem fogják hitelesnek tartani az oklevelüket. Az oktatási minisztérium szerint azonban itt nincs hiba, mert a vitatott szót így is és úgy is lehet írni, mindkettő helyes.

A hiteles diploma magyar nyelvű, az egyetemek emellett kiadhatják az oklevelet angol vagy más nyelven is, mondta az Indexnek Manherz Károly az oktatási tárca szakállamtitkára. Kötelező viszont angolul elkészíteni az oklevélmellékletet, amely tételesen felsorolja, milyen krediteket végzett el a hallgató, ez ugyanis fontos ahhoz, ha további tanulmányokat akar folytatni külföldön.

Az új formanyomtatványokat információink szerint a Magyar Rektori Konferencia is kifogásolta. A Pátria Nyomda által készített változatban például nem szerepel a kar megnevezése, amit több egyetem vezetője is szóvá tett. Manherz Károly erről azt mondta: a diplomát nem a kar, hanem az egyetem adja ki, s az oklevelet minden esetben az egyetem rektora és a záróvizsga-bizottság elnöke írja alá. Ettől függetlenül az oklevél mellékletében szerepel a kar megnevezése.

Voltak egyetemek, amelyek azt kifogásolták, hogy az új oklevél egy nem túl időtálló A4-es papír, amit ha később (más egyetemekre jelentkezésnél, munkaválallásnál) fénymásolni kell, hamar tönkremehet. Egyetemi berkekben többen úgy vélik: az új formanyomtatvány külalkja nem méltó a diplomához.

A diploma speciális, védett papírra készül, mondta Manherz Károly. A szakállamtitkár szerint sokan a cirkalmas, kézzel írott betűket tartalmazó diplomákat szokták meg, és ehhez képest valóban egyszerűbbé vált az oklevél. Nyugat-Európában már legalább 15 éve ilyeneket adnak ki. Van olyan külföldi egyetem, amely a legegyszerűbb irodai A4-es papírra nyomtatja ki a diplomát és azt egy pecséttel hitelesíti.

A hazai diplomákat még néhány évvel ezelőtt is sok helyen kézzel írták. Előfordult az is, hogy a kézzel írott rész mellé nyomtatott szöveget ragasztottak. A szakállamtitkár szerint az új diplomaformátumot és az oklevélmellékletet az egyetemeken is elterjedt elektronikus adatfeldolgozás indokolja: a legtöbb helyen már megszűnt az index, a jegyeket az oktatók számítógépen viszik fel az Egységes Tanulmányi Rendszerbe.