Judit
2 °C
7 °C

Kim Dzsongun szintet lépett Trump-alázásban

2017.09.22. 16:21

Amerika elnöke sokak szemében volt már sok minden, de Kim Dzsongun legutóbbi szidalma, a mentally deranged US dotard (kb.: tébolyodott amerikai szenilis vénember) biztosan a legemlékezetesebbek között van, ahogy valaha nevezték Trumpot.

Az AP hírügynökség arra hívja fel a figyelmet, hogy Kim Dzsongun eddig nem szidta személyesen Trumpot, de most, az amerikai elnöknek célzott üzenettel szándékosan személyes szintre emelte a sértegetést. "Egy olyan országban, ahol Kim családját istenként kezelik, Kim döntése, hogy önmagát helyezi a vita középpontjába, jóval nagyobbra emeli a tétet, mint a sokszor hallott antiamerika-propaganda", írják. Hasonló elemzést tett közzé a CNN is. Eszerint a közleményt - amit a tévében is felolvasott -, személyesen Kim Dzsongun írta és szignálta, ami eddig még soha nem fordult elő.

Kim Dzsongun egyébként emiatt, Trump ENSZ-ben kedden előadott beszéde miatt lett ideges. Azt javasolta most Trumpnak, hogy válogassa meg a szavait, amikor a világ előtt beszél. Elemzők szerint nem kizárt, hogy egy Csendes-óceán feletti hidrogénbomba robbantását készíti elő ezzel - a tervek már megvoltak, most Trump beszéde lesz az indok rá.

De ez a legutóbbi szidalom Kim Dzsonguntól azért is érdekes, írja az AFP hírügynökség, mert a "dotard" szót nem nagyon használják élő nyelvben Amerikában, a Merriam Webster online szótár arról twittelt, hogy a keresések a 'dotard' szóra "magasan vannak, mint egy papírsárkány."

Ez egy utalás, ugyanis Trump, amellett, hogy a dotardra és a személyes közleményre válaszul épp most őrültözte le Kim Dzsongunt, "aki úgy próbára lesz téve, ahogy még soha", az ENSZ-beszédben Rocket mannek nevezte az észak-koreai vezért, ami Rakétaembert jelent, de amúgy Elton John száma, és van benne egy drogos szleng utalás arra, hogy mennyire be van tépve valaki (magasan, mint egy papírsárkány - high as a kite).

Az eredeti koreai nyelvű szidalomról azt mondják egyébként, hogy a "vén holdkóros" (old lunatic) pontosabb fordítás lett volna. Úgy tűnik, a KCNA hírügynökség valami régi szótárt használ, vonja le a következtetést az AFP.

Prosti, strici, moslék, kutya

Phenjan soha nem ment a szomszédba a válogatott szidalmakért, nevezték már George W. Busht sületlennek (half baked), a volt dél-koreai női elnököt, Park Geun-Hyet

ravasz prostinak, és parasztasszonynak, aki a szobája sarkában gagyog magában.

Barack Obamát pedig

az ő stricijének.

2013-ban Kim Dzsongun kivégeztette a nagybátyját, Jang Song-Thaeket, a hivatalos hírügynökségi jelentés "megvetendő emberi mosléknak" nevezte őt, aki "rosszabb, mint egy kutya".

Köszönjük, hogy minket olvasol minden nap!

Ha szeretnél még sokáig sok ilyen, vagy még jobb cikket olvasni az Indexen, ha szeretnéd, ha még lenne független, nagy elérésű sajtó Magyarországon, amit vidéken és a határon túl is olvasnak, akkor támogasd az Indexet!

Tudj meg többet az Index támogatói kampányáról!

Milyen rendszerességgel szeretnél támogatni minket?

Mekkora összeget tudsz erre szánni?

Mekkora összeget tudsz erre szánni?