Ki volt az egyetlen nő Trump és Kim Dzsongun találkozóján?
A történelmi találkozóról készült képek hátterében jegyzeteket készítő vagy az amerikai elnöknek sutyorgó hatvanas nő látható. Ő Li Junhjang, aki 2009 óta dolgozik az amerikai kormánynak, most a külügyminisztérium munkatársa. Nem Donald Trump az első elnök, akinek tolmácsolt, korábban George W. Bush és Barack Obama szavait is fordította, valamint Hillary Clinton mellett is dolgozott.
A 61 éves Li Junhjang nem tolmácsként képzelte el magát fiatalabb korában. Egy 2010-es interjúban azt mondta, hogy egyetem után
tévés szerkesztőként szeretett volna elhelyezkedni Dél-Koreában, de nem vették fel, egyszerűen azért, mert nő, írja a QZ.
Ezért egy évtizedre háziasszonyi teendőket látott el, majd 33 évesen tolmács mesterképzésre felvételizett. Ő volt a legidősebb hallgató a csoportban, és nagyon örült, hogy újra tanulhat, ugyanakkor aggódott, hogy a férjét megszólják majd azért, mert felesége a munkát választotta a háztartás helyett.
1996-ban Kaliforniában kezdett tanítani a Monterey Intézet tolmácsprogramjában, és amikor pár évvel később megpróbált visszatérni Dél-Koreába, hogy gyerekeit oda járathassa középiskolába, akkor nem engedték, mondván, a gyerekek már külföldön kezdték meg tanulmányaikat, így nem alkalmasak a koreai iskolarendszerbe. Az interjúban azt mondja, ekkor visszatért az Egyesült Államokba, mert azt gondolta, hogy „nehéz egy olyan országban gyereket nevelni, ahol ilyen mértékű a nőkkel szembeni diszkrimináció.”
Egy rövid időre mégis visszatért Dél-Koreába, 2004-ben Ewha Womans Egyetem oktatója lett, majd aztán végleg Washingtonba költözött, hogy a külügyminisztériumnak dolgozzon.
(Borítókép: Donald Trump és Kim Dzsogun találkozója Szingapúrban, 2018. június 12-én. Az amerikai elnök mellett jobb oldalon a tolmács. Fotó: REUTERS/Jonathan Ernst)