Franciaországban úgy döntöttek, a koronavírus grammatikailag nőnemű
A Covid-19-et franciául nőnemű főnévként kell használni, közölte a francia nyelv szabályait meghatározó bizottság – írja a Guardian.
A francia főnevek előtt használatos névelőket és a főnevek ragozását is az adott szó grammatikai neme határozza meg, a kenyér (le pain) például hímnemű, a sör (la bière) pedig nőnemű. Ez utóbbihoz hasonlóan viselkedik mostantól a Francia Akadémia állásfoglalása szerint a Covid-19, amely a Kínából indult koronavírus-járvány által okozott megbetegedés nemzetközileg bevett, magyar nyelvhasználatban kevésbé elterjedt megnevezése.
A franciák eddig, hivatalos útmutatás hiányában használták hímnemű és nőnemű főnévként is a Covid-19-et, ennek vetne most véget az akadémia, mint írják,
talán nincs még túl késő ahhoz, hogy a Covid-19 betűszó megkapja azt a nemet, amelyet grammatikailag megérdemel.
Akit érdekel a részletes levezetése annak, hogy a francia betűszavak nemét mi határozza meg, illetve, hogy miért használhatták sokan tévesen a hímnemű alakot eddig, az itt elolvashatja az érvelést franciául. De az Akadémia érvelésének lényeg nagyjából arról szól, hogy többen azért használták a hímnemű névelőt, mert a vírus szó franciául hímnemű (le virus). Ám a Covid a "corona virus disease" rövidítése, és franciára fordítva egyértelmű, hogy a betegség szó (disease, franciául la maladie) névelőjét kell alkalmazni, amely nőnemű.
A francia akadémia után Kanadában, a Québec francia nyelvhasználat szabályozói, illetve a Spanyol Királyi Akadémia is nőneműnek nyilvánították a Covid-19 betegséget.