A Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki című rajzfilmsorozat dvd-változatának magyar kiadója felhívással fordult az országhoz. Kéri azokat, akiknek sikerült annak idején valamilyen formában rögzíteni az első magyar szinkronnal készült epizódokat, juttassák el azokat Warner Home Videóhoz. A kiadó a rajzfilmsorozat teljes dvd-változatát ajánlja fel köszönetként az elveszett részekért.
Lokál-vokál kan-durban
Uszipajtások
A részrehajló végrehajtó
Frédi fejlett fej lett
Hasonmászó hasonmás
Csodadadák
Lóvátétel
Ékszer-kétszer
...jutalom-utalványra
Klassz vigasz
Lucifrédi
Bedöglő vendéglő
Frédi amazon és emezen a lemezen
Csővezetők csőben
Kupáncsapó guba
Frédi, a csempész-rendész
A sorsjegy
Sokak véleménye szerint a Flintstone család Csákányi László, Márkus László, Váradi Hédi és Psota Irén magyar hangjával egyedibb és szórakoztatóbb, mint az eredeti. Romhányi József egykor, a Rádió- és Televízió Újság 1968. január 29-i számában így foglalta össze a Frédi és Béni-szinkronszövegek jellegzetességeit: "Sokan vitatták, helyes-e, hogy mi verses szöveggel helyettesítettük a prózában írt szöveget. Szerintem a kancsal rímek, szójátékok nem csupán fokozhatják a humort, hanem jellegzetessé teszik, kiegészítik, s egyben magyarázzák is. S mint ilyen magyarázatok - jobban szolgálják egy más nép humorának a mi közegünkben való elhelyezését, természetesebben csiklandozzák nevetőizmainkat."