További Cikkek cikkek
Palpatine -- Grúber Hugó
Anakin Skywalker -- Moser Károly
Mace Windu -- Kőszegi Ákos
C-3PO -- Józsa Imre
Padme Amidala -- Zsigmond Tamara
Yoda -- Versényi László
A Star Wars III. - A Sithek bosszújának magyar szinkronja ezekben a napokban készül el Csörögi István szinkronrendező irányítása alatt. Csörögi ugyanazzal a stábbal dolgozik, akikkel már az első két részt, a Baljós árnyakat és a Klónok támadásá-t is felvették, hiszen az első jól sikerült megbízás után a Lucasfilm Ltd. 2008-ig kötött velük szerződést.
A történet központi alakjának, Anakinnek Moser Károly lesz a magyar hangja, Natalie Portmant Amidala szerepében Zsigmond Tamara szinkronizálja, Obi Van Kenobi Anger Zsolt hangján szólal meg majd magyarul. A magyar Yoda Versényi László, a gonosz szenátornak, Palpatine-nak Grúber Hugó adja a hangját.
A Klónok támadása magyar változata után Ben Burtt, a film amerikai hangmérnöke azt mondta, hogy a magyar szinkron lett az egyik legjobb, legpontosabb; itt hasonlítanak legjobban a hangszínek, a színészi munka az eredetire. Burtt akkor kijelentette, hogy a magyar változat benne van az első három legjobban sikerült szinkronban.
Homályos stábvetítés
"Érdekesség, hogy - bár ez ma már nem szokás - A Sithek bosszúja esetében stábvetítést rendeztek a színészeknek, mert a rendező, Csörögi István szerint a Sithek bosszújában különlegesen bonyolult drámai fejlődésen mennek keresztül az egyes karakterek és ezért szükség van a szerepek alapos elemzésére, stábbeszélgetésekre" - árulta el az Indexnek Ádám Bernadett, a filmet forgalmazó InterCom sajtófőnöke.
"A szinkronstáb tagjait titoktartási szerződés köti, bár biztonsági okokból még ők sem láthatták a teljes filmet. Hiába nézték meg stábvetítésen, az akciójelenetek szándékosan torzítva vannak, homályosak, és csak ott éles a film, ahol megszólal a színész" - tette hozzá.
Ádám elmondta, hogy munkálatok már a vége felé járnak. A felvétel után Márkus Tamás, a magyar hangmérnök kiutazik az észak-kaliforniai San Rafaelben található Skywalker Ranchre, Lucas főhadiszállására, ahol keverik a szinkront, ott fejeződik be a szinkronmunka.
A magyar szöveg Tóth Tamás munkája, akinek többek között a Harry Potter-filmek és az előző két Star Wars fordítását is köszönhetjük.