További Média cikkek
- Puzsér Róbert és a Fókuszcsoport is nekiment Dancsó Péternek
- Ahol egy démon simán elmegy gyorsétterembe dolgozni
- Az Apatigris inkább házimacska, de kandúrkodni vágyik
- Meghalt Joe Ruby, a Scooby-Doo rajzfilmsorozat egyik alkotója
- Van olyan fajtája a szexuális erőszaknak, amiről én is most hallottam először
Mondd el, mennyire! De ne dalban! |
Az ének-zene tantárgyat valaha hallgatott honfitársak tudják, hogy a dal általában egy vers úgynevezett megzenésítésével keletkezik. Nézzünk azonban egy éneklős reklámot:
"Aviko hasábburgonya / Véget nem érő ízcsoda." Ugye. Itt nem szívesen tételezi fel a jóérzésű ember, hogy először ez a - hm - vers jött volna létre. Olyan szó, hogy ízcsoda, nincsen; persze lehet bővíteni a szókincset, csakhogy ennyire közhelyes szóalkotást meg nem érdemes végezni. Valószínűbb, hogy a zene volt előbb kész, és azért kellett ilyen ostoba szöveget írni, hogy klappoljon hozzá, mint tehénlepény a szekérnyomba.
Az előző példa még istenes, mert legalább két sorból áll, és ha vacakul is, de vers mivoltával próbálja igazolni az éneklés szükségességét. Ha viszont arra kérnek fel egy zeneszerzőt, hogy írjon a "Calgonnal a mosógép is tovább él" szlogenre dallamot, az akár szakszervezeti tiltakozásra is okot adhatna. És képzeljük el, mit állnak ki a zenészek, akik eljátsszák a dalt, a kórus, amelyik felénekli a szöveget - arculcsapása mindenkinek, aki legalább kottát tud olvasni. Frusztrált dühükben továbbadják a támadást a közönségnek: megírják és előadják a dalt.
És a zenében sincs köszönet. Döcögő ritmus igyekszik valamiféle formát vagy legalább körvonalat biztosítani, erre alapul a teljesen beteg, angolkóros hajlításokkal terhelt dallam. Ezek a dalocskák jószerével mind úgy hangzanak, mintha egy Wartburggal vontatott verkliből jönnének, amely - milyen paradox! - a Bartók Béla út kockakövén döcög.
Jegyezzük meg, az igazán debilis alkotások külföldi reklámslágerek átvételei. Ezért a sorok száma és többé-kevésbé a szótagszám is kötött. Így alakulnak ki az olyan, nyelvőri körökben emigrációs gondolatokat ébresztő sorok, mint hogy "a kislámpám is ég". Ez a Kinder tojásokból kikelő "sportoló zsiráfok" (!) reklámjában hangzik el, mindmáig büntetlenül. Az ilyen dalok még a tetőtől talpig csúzli kisgyerekeket is cinikus röhögésre késztetik, tehát a marketingigazgatónak valami más oka lehet.
Innentől az eldugult fülű hallgató csak spekulálhat. Újra meg újra meghallgatja a Silan öblítő halálosan mérgező szopránját, és ellenségei közt sem talál olyan magyar embert, akinek ez legalább kicsikét tetszene. A megoldás tálcán kínálja magát: akik ezeket a borzalmakat elvárják itteni helytartóiktól, nyilván nem értenek magyarul. Globális előírások (ők policynak mondják) alapján készíttetik el minden országban ugyanazt a dalt, ami angolul vagy németül esetleg lenyelhető - vagy ők annak ítélik -, a magyar torkon azonban fennakad. Aki viszont tud magyarul a cégnél, aligha szállhat szembe a világméretű marketingelőírásokkal.
Kanyarog tehát tovább a reklámcsasztuska diadalútja, rossz szándékkal kikövezve, hat sávon, megállíthatatlanul. Nem azért kanyarog, hogy bármit kikerüljön - az előforduló erkölcsi és esztétikai akadályokat elintézik a buldózerek és a műszaki csapatok. Kínjában, vonagló torzszülöttként tekereg keresztül-kasul az egyre szűkülő kulturális térben, és mindaddig fenn fog maradni, amíg van ember, akinek gerincéből műanyag violinkulcsot lehet hajtogatni. Vagyis mindörökké.