Elindult az Indamedia média és marketing-kommunikációs kiadványa.
További szakmai tartalmakért kattints és kövess bennünket!
MEGNÉZEMA francia Commission Générale de Terminologie et de Néologisme (termilológiákkal és neologizmusokkal foglalkozó nyelvészeti bizottság) hivatalos állásfoglalásában száműzte a francia nyelvből a hashtag kifejezést, amit a netezők a Twitteren használnak előszeretettel a bejegyzéseik témájának meghatározására.
A franciák szerint az ilyen angol eredetű jövevényszavaktól elkorcsosul a nyelv, és ezért ha csak lehet, saját kifejezést próbálnak alkotni helyettük. A bizottság ezúttal a mot-dièse kifejezést ajánlja, ami a hashtagre (#) hasonlító zenei jelölést, a kottákban a következő hangot egy félhanggal felfelé módosító kettőskeresztet jelenti a francia nyelvben.
A bizottság természetesen nem tilthatja be egy szó használatát a francia felhasználóknak, de a hashtag ezentúl csak mot-dièse-ként jelenik meg hivatalos állami kommunikációban és a közszolgálati médiákban Franciaországban. Nem ez az első csatája a francia hatóságoknak az online szlengben elterjedő angol szavakkal: 2003-ban az email kifejezés helyett próbálták bevezetni a courriel-t, illetve a wifi és a blog helyett is megpróbáltak francia megfelelőket találni. 2011-ben pedig kitiltották a Médiából a facebook és a Twitter szavak használatát, azzal az indoklással, hogy ez ingyen reklámot jelent a két cégnek illetve márkanévnek. A francia tévékben és rádiókban azóta elvileg körül kell írni a két kifejezést, és a legnagyobb közösségi oldal, vagy a népszerű mikroblogszolgáltatás neveken hivatkozni rájuk.
Elindult az Indamedia média és marketing-kommunikációs kiadványa.
További szakmai tartalmakért kattints és kövess bennünket!
MEGNÉZEM