Angolul ért, arabul beszél a tolmácsgép

2003.03.24. 16:05
Egy fejlesztés alatt álló tolmácsgép megoldhatná a szövetségesek nyelvi nehézségeit Irakban, ám a készülék tömeggyártása legkorábban egy év múlva kezdődhet, írja a Wired. Az Interact fordítógép két másodperces késleltetéssel fordítja az élőbeszédet.
Az amerikai Haditengerészeti Kutatóhivatal által tesztelt Interact nevű eszköz ígéretesnek mutatkozik, nyilatkozta Joel Davis, a hivatal neurobiológusa a Wirednek. Az elmúlt néhány év során a haditengerészet mintegy négymillió dollárt költött Davis projektjére, mely egy szinkrontolmácsoló és fordítógép kifejlesztését célozza.

Profi szinkrontolmács

A szenátus Fegyveres Erők Bizottságának pénteken mutatják be az Interact fordítógépet, amely két másodperces késleltetéssel fordítja az élőbeszédet. A minnesotai SpeechGear cég által kifejlesztett gép képes valós időben feldolgozni a beszélő szövegét, majd hangos formában visszaadni egy másik nyelven.

Davis szerint más cégek is próbálkoztak hasonló eszközök kifejlesztésével, és hivatala támogatta is őket, ám egyik vállalkozásnak sem sikerült ennyire jól működő eszközt kifejlesztenie. A vezérkarnak tartott múlt heti bemutató és a Bahreinben tartott decemberi helyszíni tesztek után "úgy kellett lefeszegetnünk az ujjaikat a tesztpéldányról" - mondta Robert Palmquist, a SpeechGear elnöke.

Egy évet késik

Palmquist szerint ugyanakkor a mostani iraki háborúban a szövetségesek még nem vehetik hasznát az eszköznek, mivel csak jövőre kezdődik az Interact gyártása. Irakban a szövetségesek kénytelenek lesznek tolmácsokra és gyűrött zsebszótárakra hagyatkozni a helybéliekkel való kapcsolattartásban.

Microsoft és Linux

Az Interact nem egy teljesen új fejlesztésű eszköz, hanem létező megoldások összekapcsolásából született, írja a Wired. A hardvert bármelyik boltban megvásárolhatja bárki: a gép lelke egy mikrofonnal és hangszóróval felszerelt linuxos vagy Windows XP-t futtató Tablet PC. A felhasználó beszédéből egy hangfelismerő program írott szöveget generál, melyet egy fordítószoftver dolgoz fel. A lefordított szöveget pedig egy hangszintetizátor "olvassa fel" a másik félnek.

A SpeechGear egy Interprete nevű hagyományos elektronikus szótárral szállítja az Interactot, ám a szótár kiegészíthető zsargonlistákkal, például katonai vagy egészségügyi kifejezésekkel, továbbá egyedi szólistákkal is.

Háborúban hallgat

A készülék működése még nem tökéletes, mivel nem képes az idiómák és a szleng értelmezésére. "A tárgyalópartnereknek semleges kifejezéseket kell választaniuk" - mondta Palmquist. Az Interact csak akkor működik jól, ha közvetlenül a mikrofonba beszélnek, és a hangos háttérzaj, például a géppuskák kerepelése vagy a robbanások megzavarhatják a fordítógépet.

A SpeechGear jövőre dobja piacra az Interact kereskedelmi változatát. A cég telefonos fordítószolgálatot is tervez indítani. A felhasználók mobilon hívhatják fel a géptolmácsot, mely rögtön lefordítaná mondanivalójukat a kért nyelvre. A fényképezőgéppel felszerelt mobilfelhasználók lefotózhatják a lefordítandó szöveget, például egy kínai étlapot, és beküldhetik a fordítógépnek. A Camara névre keresztelt rendszer mobilon közli majd velük a pontos fordítást.



  • Hírek
  • Árfolyam