Rajongók egy csoportja kínaira fordítja az Economistot

2009.03.03. 15:20

Kínai rajongók egy csoportja hétről hétre lefordítja a brit gazdasági hetilap cikkeit. A munkát önkéntesek között osztják szét, majd pdf-fáljokban terjesztik a kész fordításokat az érdeklődőknek.

A kezdeményezés teljesen nonprofit, ráadásul bizonyos kockázatot is vállalnak tevékenységükkel - írja a Waxy.org bloggere. The Eco Teamnek nevezik magukat, 2006-ban alakultak, mára már 240-en vannak, vezetőjük Shi Yi.

Az Economist eléggé kritikus Kínával szemben, 2002-ben egy számot ki is tiltottak az országból, mert a lap pekingi tudósítója azt írta, hogy a kényesebb cikkeket eltávolítják a hetilapból, mielőtt az újságoshoz kerülne. Olyan hírek is vannak, hogy a kínai tűzfal letiltja az Economist honlapjának elérését.

Felmerül a kérdés, az Eco Team hogyan tud mégis működni. A válasz az óvatosság és az öncenzúra. Vagyis a kényes támákról csak zárt fórumokon beszélgetnek, és nem publikálják a fordításokat. A legkényesebb kérdésekről pedig egyáltalán nem eshet szó.