Szóviccet szüntess

2009.03.28. 14:20 Módosítva: 2009.03.28. 18:47
Nemcsak a reklámokat, a magyar filmcímeket is megfertőzték szóviccek és erőltetett szójátékok. A forgalmazók mégis ragaszkodnak hozzá, és még Speier Dávid, az ünnepelt filmfordító is védelmébe vette a szörnyű szóvicces címeket. Összegyűjtöttük a legkellemetlenebbeket, és megszavaztatjuk, hogy ezek a magyarítások mennyire kínosak.

A legrosszabb magyar filmcímfordításokból írtak a kommentezők gyűjtést Szily kollégánk szóviccblogos bejegyzése alapján, az első lökést a bemutatás előtt álló Spancserek című vígjáték adta. Eddig is sok volt a címfordítók rovásán. Sokan lezsibbadtunk az olyan erőltetett fordulatoktól, mint a Szikiszökevény, a Taták a tutiban, az Apócák a pácban, a Bambanő, Anyámon a tanárom vagy a Gagyi mami. Az egyik legújabb eresztés a Becstelen brigantik, bár Tarantino készülő filmje az eredetiben is furcsa, mivel direkt helytelenül írják: Inglorious Bastards helyett Inglourious Basterds.

Szóvicc: fordítás helyett

De a Spancserekre visszatérve, az Apádra ütök és a Zoolander forgatókönyvírójának vígjátéka angolul még az I Love You, Man címet kapta. „Ez sima fordításban Szeretlek, haver! lett volna, de forgalmazói igény, hogy valami hangzatosabb, figyelemfelkeltőbb címet adjunk. A címadás nem fordítás. A filmet el kell adni, és ennek jelentős része a cím – mondta erre Speier Dávid, a UIP Duna szinkrondramaturgja, akinek a fejéből a magyar verzió kipattant. – A vígjátéknál a szóvicc törekvés is, bár sokszor erőltetettre sikerül.”

Speier Dávid, a filmfordító

Az általában pozitív példaként emlegetett filmfordító tizenhárom éve ír szinkront és feliratokat amerikai filmekhez. A South Park első évadjaival és a Beavis és Butthead lenyomja Amerikát magyarításával szerzett magának elismerést, legutóbbi sokat dicsért munkája a Trópusi vihar. Speier a szóvicceket is védelmébe vette: „Lehet, hogy a szóvicc lejáratódott, de a reklám célja, hogy kilógjon a szürkeségből, és ha azzal lóg ki, hogy irritáló, az is reklám.” A saját terméséből A Fészkes fenevadakat és a Cooltúrát hozta fel pozitív szóvicces példának, negatívnak meg a Szegény embert az Amish húzzát és a Hullázó kedélyeket. A Spancserekről elmondta, hogy különösen hosszú vajúdás volt, és az ötletekből végül a forgalmazó választotta ki a végleges verziót. Az utolsó szó mindig a forgalmazóé.

A tavalyi év egyik legjelentősebb szóvicces sokkját az Erőszakik (In Bruges) okozta, amit a cím alapján gagyi vígjátéknak könyveltünk volna el, és ez sokakat el is riasztott az egyébként eszesen szórakoztató filmtől. „Nem működött volna a Bruges-ban az Erőszakik helyett, akkor útifilmnek gondoltátok volna. A magyar cím erőltetett, de legalább azt sugallja, hogy fekete humorú a film, meg sok benne a gyilkosság” – magyarázta Speier, bár ez már nem az ő fordítása.

Melyik a legrosszabb szóvicces filmcím?

A szóviccek pártját fogta az Intercom is, ahol egy öt-tíz fős ötletelő csapat szállítja a lehetséges magyar verziókat: „A jó szóviccektől nem próbálunk tartózkodni, sőt keressük őket – írta nekünk Dési András, a forgalmazócég művészeti vezetője és címfelelőse. – A szellemes, jó címek belekerülnek a hétköznapi beszédbe, állandó fordulattá, visszatérő viccé válnak, kocsmák választják nevükül, tévésorozatok használják újra.”

Azt most már értjük, hogy a vígjátékok miért kapnak olyan címeket, amik köszönőviszonyban sincsenek az eredetivel, de ettől még ugyanolyan zavaró, hogy a magyar változatból sokszor lehetetlen visszakövetkeztetni az eredetire.

Ami tilos

Azért mégis vannak tiltott szavak, legalábbis a UIP-Dunánál, ahol Speier dolgozik: „Sok szószerkezet olyan szinten lejáratódott, hogy már nem lehet használni, például a halálos, a veszélyes, a végső, az utolsó. Iszonyat mennyiségű film kapott ilyen címeket. Ezekre mondjuk, hogy nagyon videós cím, ezt inkább ne adjuk.”

Keresztanya? De ismerős!

A szóvicces és más rokon jópofizós címek mellett létező tendencia, hogy a magyar füleknek ismerősen csengő filmcímre próbálnak rímelni. Így eshetett meg, hogy a 2001-es Bazi nagy görög lagzi óta hét film címében szerepel a "bazi nagy” szószerkezet, és ezen belül van bazi nagy török, amcsi és latin lagzi is. Renée Zellweger áprilisban mozikba kerülő vígjátéka a Miért éppen Alaszka után kapta a Miért éppen Minnesota? címet.

Máshonnan ismerős filmcímek, de melyik a legerőltetettebb?

„Maguk a filmek is egymásra hajaznak, lehúznak harminc bőrt ugyanarról, ez csak a jelenség folytatása a címekben – védte a címfordítók mundérját Spieier. – Ennek különben régi hagyománya van, 1970-ben jött ki például A pap, a kurtizán és a magányos hős (The Ballad of Cable Hogue) című westernvígjáték, ami A jó, a rossz és a csúfra utalt.”

A halál halála a halál: elcseszett sorozatcímek

Sokat anyázzák még az Alien- és a Die Hard-sorozat címfordításait is, de abban megegyeztünk Speierrel, hogy az első részek címe még rendben volt, csak a folytatásoknál vettek egyre hülyébb formát a magyar változatok. A Legdrágább az életed önmagában már egészen értelmetlen például, ahogy az Alien 4 címe is: Feltámad a Halál. „Nekem is volt ilyen, az Apádra ütök után a másodikat megúsztuk a Vejedre ütökkel, de ha lesz harmadik rész, abban már nem tudom, kire ütnek” – jegyezte meg Speier. Ebbe a sorba tartoznak még a Kevin Smith-filmek is, miután Shop stop lett magyarul a Clerks, aztán Shop-show a Mallrats.

Félrefordítások

Rengeteg vitát szült még a legújabb James Bond-film, a Quantum csendjének magyar fordítása, miután az eredeti Quantum of Solace-hez képest megfordult a birtokviszony, és a Solace sem csendet jelent. Viszont mivel itt sem fordításról, hanem magyarításról van szó, fordítási hibáról nem beszélhetünk.

„Ez egy jó megoldás, a Quantumot meg kellett tartani, mivel ez a filmben szereplő szervezet neve. A James Bond-filmeknél óriási hagyománya van a trükkös címadásoknak, és a magyar címadók sokszor nem tudnak mit kezdeni a dögösen hangzó angol címekkel. A Licence to Killt és a The Living Daylightsot sem lehetett szó szerint lefordítani” – magyarázta Speier. Így lett a 87-es The Living Daylightsból Halálos rémületben, és a 89-es Licence to Killből A magányos ügynök. A Quantum csendjéhez az Intercomtól még annyit fűztek hozzá, hogy a gyártó stúdió részletes instrukciói alapján gyúrták ki a magyar címet.

A szóviccnél is van rosszabb: melyik a legalja?

Valódi félrefordítás viszont A sejt, amiben semmiféle sejtekről nincs szó, ennek a forgalmazóját viszont nem tudtuk megkérdezni, mivel azóta megszűntek. Az animerajongók biztosan emlékeznek arra is, hogy hasonlóan járt a Páncélba zárt szellem című robotos kultanime, amit öt éve Szellem a kagylóban címmel adott le az M1. Kagyló ugyan nincs a rajzfilmben egy sem, de az angol címe Ghost int he Shell, és a shell kagylót is jelent.

Még az amerikai producer is beleszólhat

A rossz címfordítás oka különben az, hogy a fordítók gyakran nem látják a filmet a címadás előtt. Ennek hátterében nem a lustaság áll, hanem a marketinggépezet. „Mivel a hazai bemutatók már sokszor szinte egy időben vannak az amerikaival, egyre többször előfordulhat, hogy a film még kész sincs, amikor elkezdődik a forgalmazói munka – mondta az intercomos Dési András. – Előfordulhat, hogy az előzetes egy évvel a bemutató előtt kikerül a mozikba, elkészülnek a teaserplakátok, ehhez pedig címre van szükség.”

Ilyenkor a tartalmi összefoglaló alapján dolgoznak, és sokszor a stúdiók is meghatároznak irányelveket a címfordításokra. „A magyar cím véglegesedése többnyire hosszadalmas folyamat az első ötletektől a végső elfogadásig – mondta Dési. – Természetesen a film gyártója is igyekszik ellenőrizni, hogyan alakul a helyi forgalmazásban a filmje: minimum jóváhagyja a mi javaslatunkat, és ilyenkor hosszú viták is kialakulhatnak. Gyakran ajánl ötleteket, alternatív címlehetőségeket a gyártó, a külföldi forgalmazó cég, vagy néha maga a producer. De olyan is előfordul, amikor a kikötik, hogy csak szószerinti fordítást használhatunk.”

Csak azt nem tudjuk még mindig, hogy A tökös, a török, az őr meg a nővel egy sablonra épülő címeknek mi az eredetük. A Ravasz, az Agy és a két füstölgő puskacső vagy A szakács, a tolvaj, a feleség és a szeretője? Aki tudja, írja meg kommentben vagy mailben. Minden további elrettentő címfordítást is megköszönünk.

Ehhez a cikkhez ajánljuk

  • Kultúr
Gérard Depardieu bíróság előtt: Mindig is azt mondták, hogy oroszos természetem van

Gérard Depardieu bíróság előtt: Mindig is azt mondták, hogy oroszos természetem van

Elismerte, viselkedését egyesek durvának tarthatják.

március 25., 12:29

  • Kultúr
Hatalmas dobásra készül a Gundel Keleti Andreával

Hatalmas dobásra készül a Gundel Keleti Andreával

A mozgás és a kultúra egyesül.

március 25., 13:03

  • Kultúr
Így néz ki Jude Law Vlagyimir Putyinként az orosz elnökről szóló filmben

Így néz ki Jude Law Vlagyimir Putyinként az orosz elnökről szóló filmben

A Kreml mágusa című filmből jelentek meg forgatási képek.

március 25., 18:55

  • Címlapon
Olyan fegyverrendszert telepített Amerika, hogy a kínaiakban megállt az ütő

Olyan fegyverrendszert telepített Amerika, hogy a kínaiakban megállt az ütő

Egyesek szerint ezzel egyértelműen Kínát vették célba.

tegnap, 19:04

  • Kultúr
Határon túli magyar diák nyerte a 18. Országos Középiskolai Filmszemlét

Határon túli magyar diák nyerte a 18. Országos Középiskolai Filmszemlét

Szabadkai fiatal győzött.

március 25., 13:51

  • Kultúr
Először szerepel együtt a színpadon Básti Juli és Mucsi Zoltán

Először szerepel együtt a színpadon Básti Juli és Mucsi Zoltán

Garantált a sírás.

március 25., 09:34

  • Kultúr
A tűzfalak rengetegjét csak Pataki Ági arcképe törte meg

A tűzfalak rengetegjét csak Pataki Ági arcképe törte meg

A Belváros sokat látott városkapuja, a Kálvin tér története.

tegnap, 20:33

  • Kultúr
Bejelentették a Sziget Fesztivál újabb fellépőit

Bejelentették a Sziget Fesztivál újabb fellépőit

FKA Twigs, Little Simz és az Empire of the Sun is köztük van.

március 25., 10:12

  • Kultúr
Egy fesztivál, amely a szörnyű körülmények között élő gyerekeken is segíteni akar

Egy fesztivál, amely a szörnyű körülmények között élő gyerekeken is segíteni akar

Új esélyt adnának nekik az élethez.

március 25., 09:50

  • Kultúr
Megérkezett az egyik legjobban várt Star Wars-sorozat új évadának kedvcsinálója

Megérkezett az egyik legjobban várt Star Wars-sorozat új évadának kedvcsinálója

Az Andor második, egyben utolsó évada is bővelkedni fog az izgalmakban.

március 26., 06:21

  • Címlapon
Donald Trump katonai erőt is alkalmazna Grönland megszerzéséért

Donald Trump katonai erőt is alkalmazna Grönland megszerzéséért

Reagáltak az Egyesült Államok elnökének tervére.

tegnap, 22:12

  • Címlapon
Vlagyimir Putyin újabb háborúra készülhet: Európára is lecsaphat a Szovjetunió 2.0

Vlagyimir Putyin újabb háborúra készülhet: Európára is lecsaphat a Szovjetunió 2.0

Megvan az első három ország, amely Ukrajnát követheti a sorban.

tegnap, 21:07

  • Kultúr
A fiú cowboykalap formájú fejjel született, nincsen könnyű élete

A fiú cowboykalap formájú fejjel született, nincsen könnyű élete

A Tubi tudja, hogyan kell megfeszíteni a húrt.

március 24., 06:00

  • Kultúr
Hollywoodi színésznő járt az Operaházban

Hollywoodi színésznő járt az Operaházban

Több színésztársa is elkísérte.

március 26., 13:38

  • Kultúr
A Kamaszokból is ismert Erin Doherty az Indexnek: Felszabadító, amikor ennyire domináns nőt játszhatok

A Kamaszokból is ismert Erin Doherty az Indexnek: Felszabadító, amikor ennyire domináns nőt játszhatok

A britek újdonsült sorozatsztárjával beszélgettünk.

március 25., 05:48

  • Kultúr
Márkó és Barna Síkideg – Jó hírek poloskáknak

Márkó és Barna Síkideg – Jó hírek poloskáknak

Márkó és Barna szerint rengeteg „jó hír” érkezett az ország állapotáról, és az is jó, hogy ezekről mind elvonja a figyelmünket a gyűlöletkeltés.

március 24., 08:09

  • Kultúr
Lipcsében mutatják be négy magyar író új köteteit

Lipcsében mutatják be négy magyar író új köteteit

Hamarosan megnyílik a lipcsei könyvvásár.

március 25., 09:03

  • Kultúr
Újabb jel az égen, ezúttal Eger fölött

Újabb jel az égen, ezúttal Eger fölött

Ez a Tavasz ilyen.

március 26., 11:48

  • Kultúr
Mostantól magyarul is elérhető a szólásszabadság kézikönyve

Mostantól magyarul is elérhető a szólásszabadság kézikönyve

A könyv négy évvel ezelőtti megjelenésekor éppen heves viták dúltak a szólásszabadság jogáról.

március 24., 10:53

  • Kultúr
A hetvenes években nem tudtuk, mi a szabadság, de jó volt álmodozni róla – Petőcz András íróval beszélgettünk

A hetvenes években nem tudtuk, mi a szabadság, de jó volt álmodozni róla – Petőcz András íróval beszélgettünk

Az író a Könyvmustra legújabb részében az Allen Ginsberggel való találkozásáról mesél.

március 24., 18:00

  • Címlapon
Itt a fordulat az időjárásban: hózáporok vetnek véget a 20 fokos melegnek

Itt a fordulat az időjárásban: hózáporok vetnek véget a 20 fokos melegnek

A viharos széllökések sem kímélnek minket.

tegnap, 17:45

  • Kultúr
Dr. Csernus Imre: Menjenek a p*csába!

Dr. Csernus Imre: Menjenek a p*csába!

Megérintette a halál szele, mégsem változtatott az életvitelén.

március 24., 12:01

  • Kultúr
Továbbgyűrűzik a vita a tudóstársadalomban, megszólalt a főigazgató

Továbbgyűrűzik a vita a tudóstársadalomban, megszólalt a főigazgató

Még mindig nem került pont a HUN-REN Magyar Kutatási Hálózat átalakulásáról szóló ügy végére.

március 24., 12:13

  • Kultúr
Súlyos vádak kaptak szárnyra a Netflix népszerű sorozata körül

Súlyos vádak kaptak szárnyra a Netflix népszerű sorozata körül

Jelentősen felbolygatta a közbeszédet a Kamaszok.

március 24., 20:59

  • Kultúr
Oscar-díjas színésszel debütál a Gyilkos a házban következő évada

Oscar-díjas színésszel debütál a Gyilkos a házban következő évada

Egyelőre még titkosak az új karakter- és cselekményrészletek.

március 24., 12:36

  • Címlapon
Donald Trump megosztó tervéhez kéri Orbán Viktor segítségét Benjamin Netanjahu

Donald Trump megosztó tervéhez kéri Orbán Viktor segítségét Benjamin Netanjahu

A Times of Israel szerint több megállapodás is születhet.

tegnap, 20:32

  • Kultúr
Példátlan összefogás, Alföldi Róbert ikonikus jelmeze is kalapács alá kerül

Példátlan összefogás, Alföldi Róbert ikonikus jelmeze is kalapács alá kerül

Társadalmunk legégetőbb problémáinak enyhítésén dolgoznak.

március 24., 17:59

  • Címlapon
Kasza Tibi A Nagy Duettben: Ha valaki így néz ki, akkor vonyíthat

Kasza Tibi A Nagy Duettben: Ha valaki így néz ki, akkor vonyíthat

Véget ért a harmadik élő show.

tegnap, 23:25