Lassan a jelzők is elfogynak a királyi gárda BL-csodáira.
2023.12.30. 18:51 Módosítva: 2023-12-31 14:59:04
Nyelvészt kérdeztünk a magyar nyelv magyartalanodásáról.
2023. szeptember 19., 18:00
Általában nem rövidek, de legalább hosszúak.
2023. augusztus 9., 19:42
Jó hír érkezett a felhasználóknak.
A Báró Wenckheim hazatér című művéért ítélték oda az elismerést.
Most már az Ikrek hava – Naplót is olvashatják.
Kevés ilyen összeomlást láttak a liga történetében.
2022.08.27. 06:22 Módosítva: 2022-08-28 08:13:57
Hogyan fordítsuk le ezt a szót? Itt van néhány tipp.
A webes fordítóprogram sok szempontból jobbnak tűnik, mint a Google Fordító.
2021.04.04. 06:02 Módosítva: 2021-04-04 16:53:51
Reggie Miller 8,9 mp alatt dobott 8 pontot; elképesztő spártai fordítás.
Belehúzott a fordító: Tigris Woods lett a golfkirályból.
Orvoshallgatók, orvosok és egy fordító fogtak össze, hogy lefordítsák magyarra a koronavírusról szóló kézikönyvet, amit kínai orvosok állítottak össze.
2019. december 13., 13:17
44 nyelvet támogat, közte a magyart is.
2019. szeptember 15., 23:54
Nem várt mederbe terelte a gyors hazai vezetőgól a német futball-bajnokság vasárnap esti meccsét.
A tenisz talán legnagyobb feltámadását mutatta be a világranglista 479. helyezettje.
A 90. percben két góllal ment a Villarreal a legőrültebb spanyol futballbajnokin.
Megoldották, hogy a sebész ne legyen mindig férfi, és az ápoló se legyen mindig nő.
Az biztosan nem segít, ha folyton nyelvtani feladatokat oldasz meg vagy mindig mindent lefordítasz magadban.
2018.01.01. 18:01 Módosítva: 2020-08-21 10:09:23
Speier Dávid az egyik legismertebb magyar filmfordító és szinkrondramaturg, aki a kilencvenes évek óta felel sok legendás szófordulatért és címért. Az utolsó jedik, Erőszakik, Nyolcadik utas a halál, Spinédzserek – minden előkerült.
Ne kelljen azt kérni, hogy ne vígy minket a kísértésbe, hiszen ezt miért tenné Isten.
2017. november 14., 16:36
A tolmácsnő ezt elfelejtette megemlíteni, amikor interjúban osztotta ki a menekülteket, civileket, tolmácsokat. Katona Magda korábban bottal verekedett, hamisan vádolt, ezért felfüggesztett börtönt kapott.
A Budapest-Belgrád vasútépítéshez 35 millióra teszik a kínai tolmácsolást, plusz 25 millióra az angolt.
2017. szeptember 21., 04:28
A történelem egyik legsötétebb epizódjaként tanultunk arról, amikor a 13. században 30 ezer gyereket küldtek a biztos halálba a Szentföldet visszafoglalni. Szerencsére ez a valóságban egyáltalán nem így történt.
A röszkei migránsperben bukott le egy szír fiú szavainak átköltésével. Az ügyészség szerint nincs arra utaló jel, hogy nem egyszeri eset volt.
A migránsper egyik vádlottjának a szavait teljesen kiforgatta a fordító. Hamis tanúzás lett a vád.
A magyar sajtóközleményt lefordítottuk angolra, aztán vissza magyarra. Íme az eredmény.
2016. szeptember 8., 15:16
A US Openen elindulhatott valami.
2016.08.23. 17:11 Módosítva: 2016-08-28 08:30:49
A szinkronizált filmekben a gimnazisták, a focihuligánok és a fekete drogdílerek is ugyanazt a szlenget használják, a fütyköléstől a nyúlcipőig. Itt vannak a legjobbak.
Az elfogultság látszatát kerülendő nem a munkát készítő céggel rendszeres munkakapcsolatban álló ügyészség nyomoz hamis tanúzás gyanújával.
A közbeszerzésektől korábban 18 hónapra eltiltották a röszkei fordítást jegyző céget, és évek óta büntetőeljárás folyik, miután egy NAV-os pályázatba tudtukon kívül írtak be szakembereket. A migráns ügye csak a jéghegy csúcsa, az egész rendszerrel baj van, hogy ilyen megtörténhetett.
Sokkal könnyebb lesz mobilos alkalmazásokban fordítani vagy offline használni azt.
2016.05.05. 14:52 Módosítva: 2016-12-02 15:04:21
Valaki teljesen átköltötte a migráns szavait, a bíróság hamis tanúzás miatt feljelentést tett.
A 360 oldalas könyvet 9,7 millióért fordították le.
Az időt akarta húzni a japán miniszterelnök a szövetségesek békeajánlatára, az amerikaiak félreértették, és ledobták az atombombát.
Megnézhetik, hogy telik egy EU-s fordító napja Luxemburgban!
2015. november 18., 21:24
Egyelőre csak a windowsos, asztali verzión, de később más platformra is jön a szoftver.
2014. december 16., 08:26
Egyelőre két nyelven tud, de megkönnyítheti a kommunikációt a világ különböző pontjain élők között.
Egy hetvenéves fordítási hiba miatt terjedt el a hiedelem.
2014.08.08. 19:18 Módosítva: 2020-08-08 23:59:47
Egy videótékás feltárta az egészen megdöbentő megfejtést. A kulcsszó: szinkronpótlás.
A Lyon most újra megcsinálta: fordítás a 90. után.
A tokiói Ceatec vásáron bemutatott kütyübe arcfelismerés is programozható.
2013. szeptember 9., 08:58
A magyar szerzők gyerekkönyvei jól fogynak Oroszországban, Békést és Janikovszkyt is szeretik.
A Microsoft rendszere pár másodperces késéssel lefordítja az elhangzott beszédet.
Udmurt, szlovák, finn és ukrán nyelven is megjelennek majd a magyar irodalom remekei.
Az adatbázisban 419 óangol kéziratot lehet megtekinteni, részletes magyarázattal.
A Lecce 3-mal ment a félidőben, a ghánai-német csatár 14 perc alatt triplázott, 4-3-ra nyert a Milan.
93 éves korában hunyt el a híres Shakespeare- és Villon-fordító, a Lyukasóra című műsor szerkesztője.
Többször szóba került már a svéd író-költő neve, aki agyvérzése óta nehezen beszél, de még alkot. Illyés Gyulától Pilinszkyn át Tandoriig sok magyart fordított.
2011. szeptember 15., 13:29
Szabó Magdát is fordított már Ramil Szafarov, aki 7 éve végzett egy Zrínyin tanuló örmény tiszttel.
2011. szeptember 5., 10:50
Csak egyetlen gombot kell megnyomni és lefordítja a szöveget. Egyelőre még csak bétában.
Az első verzióból kimaradt a Nemzeti Hitvallás, utána elkérték a civilek fordítását, majd a parlament honlapján közzétettek egy ahhoz nagyon hasonlót.
A brüsszeli meghallgatásra küldött alkotmányfordítás ideológiailag semleges, a határon túliak nem választhatnának, nincs tényleges életfogytiglan és teljes az Ab hatásköre.
A hiányzó paragrafusokat is lefordították.
A kormány szerint a fordítás megnyugtatja majd az uniót. Pár kínos részt egyszerűen nem fordítottak le.
2010. augusztus 8., 12:48
Wenger csapata ötöt kapott, hatot lőtt, C. Ronaldóék Beckham csapatát verték Kaliforniában.