A német kultúrantropológus a Viszkisről énekel

2005.04.08. 23:38
A magyar Viszkis története szemmel láthatóan még mindig izgalomban tartja a világot: legutóbb arról számoltunk be, hogy az amerikai Julian Rubinstein nagysikerű könyvéből filmet forgatnak, és Johnny Depp játszhatja Ambrus Attilát. Most egy Index-olvasó bukkant a különleges balladára, egy magát MC Orgelmüllernek nevező németajkú zeneszerző művére, aminek a címe is csak ennyi: Whiskey-Räuber (Viszkis Rabló). A titokzatos énekes-szerző elmesélte, hogyan született a dal.

A német nyelvű nóta, amit erről a linkről bárki letölthet, lenyűgöző részletességgel számol be a Viszkis Rabló néven elhíresült egykori hokikapus, Ambrus Attila kalandjairól. A szerző és a dal előadója, MC Orgelmüller elmeséli, hogy Ambrus kezdetben a harmadosztályban hokizott, az Újpest színeiben, de a pénz és a szép nők, gyors autók bűvöletében "átképezte magát" és hokikapusból bankrabló lett.

MC Orgelmüller
MC Orgelmüller

A dalban azt is felidézi, ahogy Ambrus berontott a bankba és azt kiáltotta: "Käsäkät fäl, käsäkät fäl!" Akik első pillantásra finnre tippelnek, tévednek persze - MC Orgelmüller csak a magyar kiejtést megkönnyítendő használja az umlautot.

A dalt és főleg a szöveget hallgatva az emberben elemi erővel törnek fel a kérdések: ki áll a fülbemászó szintidal mögött? Egy német Ambrus Attila-rajongó? És honnan tud ennyi mindent egy évekkel ezelőtti magyar esetről?

Szamba és Internacionálé

Egy kis nyomozás után kiderült, hogy MC Orgelmüller valódi neve Rudi Maier, polgári foglalkozása kultúrantropológus. Maier elmondta az Indexnek, hogy évekkel ezelőtt találta ki MC Orgelmüller figuráját, aki baloldali eszméket zenésít meg és ad elő Frank Sinatra énekstílusában, Hammond orgonán.

A Whiskey-Räuber hevenyészett magyar fordítása
Hősünk hokikapus volt és az Újpest harmadosztályában játszott, a helyszín Magyarország, a neve Ambrus Attila. Szerette a pénzt, a gyors autókat, a szép nőket, és volt egy álma.

Tíz évvel ezelőtt a keleti blokkot megszorongatták, Eljött az arany Nyugat, a sok színes áru. Voltak, akik egy éjszaka alatt meggazdagodtak, de a legtöbb embernek ma is nehéz sorsa van. Attila is átképezte magát: kapusból bankrabló lett, Így kiáltott a magyar bankokban...

Käsäkät fäl, käsäkät fäl - ami azt jelenti "Kezeket fel!" Idä a pensäl, idä a pensäl, - "Ide a pénzzel!"

Minden rablás előtt felhajtott egy whiskey-t, Hamarosan mindenki Viszkis Rablónak nevezte. Mindig kedves volt és barátságos, a hosszú évek alatt jódolgában virágot ajándékozott a pénztárosnőknek.

Mivel a legtöbb ember tudta, hogy "Minden bank korrupt". Csodálták Attilát, aki a levesükbe köpött. A rajongók olyan pólót hordtak, amire ráírták: "I love the whiskey robber" és "Whisky robber-go for it!", "Whiskey robber-go for it!"

De egy nap, a 27. rablás során, Hiba csúszott a tervbe. A kutyája, akit álcázásnak vitt magával, elkószált a bankban, és Attila elvesztette a hidegvérét. A rendőrség hamar ott termett és bilincsbe verték: állatbarátként ünnepelték, és így ment a börtönbe.

A börtönben pennát ragadott és megírta első könyvét, az "Én, a Viszkis Rabló"-t. Rövid időre kereket oldott, és ami ezután következett, benne van a Va Banque-ban, a bankrabló egyszeregyben: és sok kocsmában gúnyosan azt kiabálták: 28:1

Käsäkät fäl, käsäkät fäl - ami azt jelenti "Kezeket fel!" Idä a pensäl, idä a pensäl, - "Ide a pénzzel!"

Lassan véget ér történetünk, de vajon jó-e a vége? Elkapták végül, talán túl vakmerő volt. Attila börtönben ül most is, ő az első számú nemzeti hős. A titka pedig, elárulom nektek, nem is titok, ti is tudjátok jól: ahogy a nagytudású proféta is mondta:
Kinek bankja van, bankrablót arat.
Kinek bankja van, bankrablót arat.

"Megcsináltam az Internacionálét is szamba-ritmusban, szerette a közönség - bulikon, jó hangulatban szállunk szembe a kapitalizmussal. Évekkel ezelőtt kiadtam egy CD-t is, elkapkodták. Egy évben hússzor lépek fel, dalokat írok, ez a hobbim" - mesélte a német MC.

Érdekes, hogy Maier nem is hallott Rubinstein tavaly megjelent könyvéről, ami a hangzatos "A Viszkis Rabló balladája: Igaz történet bankrablásokról, jéghokiról, erdélyi szőrmecsempészetről, fusizó detektívekről és összetört szívekről" címet viselte. A hokikapus bankrabló legendáját viszont régóta ismeri.

"2001 környékén írtam ezt a dalt, a magyar sorokat egy barátom magyar kolleganője segített lefordítani. Ambrus Attiláról akkor hallottam először, amikor egy jó barátom, Klaus Schönberger bankrablásról szóló könyvéhez, a Va Banque!-hoz kerestem anyagot. Rengeteg érdekes cikket találtunk Attiláról a neten, főleg angolul, de volt egy-két német anyag is. Később leadtak róla egy portréfilmet a német tévében is."

"A legjobban az érdekelt, ahogyan a magyar társadalom reagált ezekre a bankrablásokra, ahogy kialakult a barátságos gengszter képe, aki szembeszáll a gazdagokkal, a bankok hatalmával. Valahányszor kirabolt egy bankot, sokan szinte sztárként ünnepelték. A dal nemcsak róla szól, hanem arról a régi álomról, hogy az ember kijöjjön valahogy a pénzéből - azt hiszem, ez egy elég univerzális kívánság" - tette hozzá a Whiskey-Räuber szerzője.

MC Orgelmüller elmondta: annak ellenére, hogy csak a neten és néhány kisebb rádióban terjed a dal, népszerű Németországban.

"Teljesen ledöbbentem, amikor Nürnbergben egy koncerten a közönség fele velem együtt énekelte a Whiskey-Räuber szövegét - úgy tűnt, nemcsak a dal, de Ambrus Attila személye is megragadta őket" - emlékezett vissza Maier.

Nem küldi el a sátoraljaújhelyi börtönbe

A német zenész arra a kérdésre, hogy elküldi-e dalát a híres bankrablónak, határozott nemmel felelt. Hozzátette, hogy fogalma sincs, milyen ember lehet Ambrus.

"Nem ismerem őt személyesen; azt se tudom barátságos fickó-e vagy olyan valaki, akivel soha nem ülnék le borozgatni. Attila fikció, a könnyű, anyagi problémáktól mentes élet szimbóluma. Persze a banki alkalmazottak, akiket fegyverrel fenyegetett, biztos nem értenek egyet ezzel. Szörnyű érzés lehetett átélni egy ilyen támadást" - sietett leszögezni a bankrablásokban jártas német zenész.