Előd
8 °C
17 °C

Néha úgy érzed, mintha két valóság létezne?

Több infó

Támogasd a független újságírást, támogasd az Indexet!

Nincs másik olyan, nagy elérésű online közéleti médiatermék, mint az Index, amely független, kiegyensúlyozott hírszolgáltatásra és a valóság minél sokoldalúbb bemutatására törekszik. Ha azt szeretnéd, hogy még sokáig veled legyünk, akkor támogass minket!

Milyen rendszerességgel szeretnél támogatni minket?

Mekkora összeget tudsz erre szánni?

Mekkora összeget tudsz erre szánni?

Lehengerlő klóntámadás

2002.05.01. 17:25
Díszbemutatóval, rekordmennyiségű kópiaszámmal, háromféle változattal támadják meg a klónok Magyarországot május 16-án.
A Star Wars fantasy-szappanopera (a műfajra még visszatérünk!) második része jövő héten kerül a mozikba: a nagyköltségvetésű filmek történetében először az amerikai premierrel egy időben. Sőt, az időeltolódás miatt mi a keleti partiaknál hat, a nyugati parti fövenyen élőknél kilenc órával korábban nézhetjük meg a 2. Rész - A klónok támadása - röviden SW EP2 - gigaprodukciót.

A Skywalker Ranch-on ellenőrizték a magyar verziót

George Lucas, a sorozat atyja semmit nem bízott a véletlenre: a sikert többek között rekordmennyiségű kópiaszámmal biztosítja. A szuperprodukció hazai forgalmazója az InterCom 38 tekerccsel készült a nézők rohamára. Összehasonlításként: a Baljós árnyak csak 35, a Harry Potter 34 filmkópiával állta a rohamot. Ádám Bernadett, a forgalmazó kommunikációs igazgatója elmondta, hogy átlagos filmek esetén mindössze 15 tekercset szokás futtatni, kiemelt produkció esetén is csupán 25-re emelik a kópiaszámot.

Csak egy helyen jásszák az eredeti digitálisat

A SW EP2 háromféle verzióban élvezheti a hazai közönség. Az eredeti nyelven szóló, eredeti digitális verziót kizárólag a tavasszal nyílt UCI Palace tűzi műsorára. A jövőszagú pixelváltozat - Lucas álmai ellenére - egyelőre nem műholdról érkezik, hanem a régióban is egyedülálló hardver vetíti, melyre 7 DVD-nyi klónanyagot telepített a napokban egy külföldi szakember.

Ezen kívül még egy helyen vetítik eredeti nyelvvel, feliratozással: a HMPLX Duna Plazában. A két verziót, úgy tűnik, csak az ínyenceknek szánták, hiszen 36 tekercs szinkronizálva jut el a mozikba. A SW EP2 magyar verziója George Lucas főhadiszállásán, a Skywalker Ranch-on nyerte el végleges formáját. A karakterenkénti tekercseket ott keverték össze a zenét és effekteket tartalmazó úgynevezett nemzetközi hanggal.

Palpatine szenátor magyar hangja Grúber Hugó

A Lucasfilm nagy gondot fordított a külföldi verziók ellenőrzésére, bár a nagyköltségvetésű kasszasikereknél ez már rutinfeladat. A magyar szinkronszínészeket egy hangminta és egy teszt elküldése után hagyták jóvá, a végleges magyar változaton pedig karakterenként értékelték a hangokat. A fontosabb szerepeket Anger Zsolt (Obi-Wan Kenobi), Mózer Károly (Anakin Skywalker), Zsigmond Tamara (Padme Amidala szenátor) Szilágyi Tibor (Dooku gróf) és a hazai szinkronkirály Grúber Hugó (Palpatine szenátor) mondják alá.

A mozik is előre készülnek a nézőklónok támadására: múlt héten a leglátogatottabb öt fővárosi és több vidéki multiplex egyszerre emelte fel a mozijegyárakat, több helyen pedig előre lehet jegyet venni a 136 perces űrsaga második epizódjára. A készülődés nem volt hiába, a budapesti vetítőtermekben már több ezren vásároltak előre belépőt. A szerencséseket a premieren nem csak kóla és popcorn várja, több helyen lézerkardos, jodás, C-3P0-s díszbemutatót rendeztek a mozimajálisra.