Hosszú évek óta próbáljuk visszahozni és erősíteni a magyar közéleti sajtóból szinte teljesen kikopó tárcanovella műfaját. A lap belsős munkatársai és a legkiválóbb hazai írók közül nagyon sokan vállalták azt a történelmi feladatot, hogy újra megszerethessük ezt a csodálatos műfajt.
MEGVESZEM- Kultúr
- Stenk
- kökény attila
- lotfi begi
- burai krisztián
- swing á la django
- sárközy gipsy fever
- stenk
- bella ciao
- casa de papel
Magyarították a Casa de Papel híres nótáját, lett belőle lakodalmas Bella Ciao
További Stenk cikkek
Igaza van a kutyusnak. A klip 3:43 percénél gyöngéden a padlóra hajtja fejét. Füleit már nem hegyezi. A zenének véget vetnek, a legények hazamennek. Nagyjából ennyi.
Mert nem tudni, hogy sok bátorságra vagy sok humorérzékre van-e szükség ahhoz, hogy a Netflixen futó Casa de Papel világsikerű sorozat egyik ikonikus betétdalát, a Bella Ciaót bárki is feldolgozza Magyarországon, transzformálja, átültesse autentikus balkáni, gipsy ritmushangulatra, de ha egy ilyen ötlet megszületik, miért is ne lehetne abból performance-ot kreálni.
A fejvakarás is csak azért van, mert nehéz elképzelni, hogy ennyi tehetséges zenész, mint amennyi erre a zenei remake-re összeállt – Kökény Attila, Lotfi Begi, Burai Krisztián, a Swing à la Django és a Sárközy Gipsy Fever – éppen ezt akarta volna kihozni ebből.
Merthogy ahogyan Presser Gábor is megénekelte már Kék likőr című dalában, hogy
jó volt a likőr, és jó volt a zene – csak az a fénykép a falon, vajon mit kezdjek vele?
– vagyis ha minden adott ahhoz, hogy jól érezzük magunkat, valami biztos, hogy nem stimmel, akkor ezzel a dallal és klippel – amelyet Kökény Attila, Lotfi Begi, Burai Krisztián, a Swing à la Django és a Sárközy Gipsy Fever a Bella Ciao nótával összehozott – vajon mit kezdjünk?
Nevetni nem illik, pedig vicces is lehetne, ahogyan próbálnak utalni a Casa de Papel filmbéli eseményeire (Salvador Dalí-maszk, kezeslábas, fegyverek és túszok), de az egész kicsit esetlenre sikeredik. Éppen csak annyira, amennyire Jamie (Colin Firth) próbál portugál nyelven szót érteni Aureliával (Lúcia Moniz) az Igazából szerelem (2003) című filmben, ám az úgy hallatszik, mintha törökül szólna.
Komolyan is lehetne venni, hiszen ezt a nótát tényleg profi zenészek, előadók jegyzik, csak hallgatva a magyarított Bella Ciaót, kicsit olyan érzés törhet ránk, mint amikor az örömapa megkéri a lakodalmas zenészeket, hogy most akkor a Bella Ciaót játsszátok A nagy pénzrablásból, mire a zenekar profin betolja az érzést a menyasszonyi torta és töltött káposzta közé.
De könnyen lehet, hogy a magyarok hamar rákapnak a magyar Bella Ciao ízére, és már csak azt kellene figyelni, hogy ezentúl hány lagziban hányszor kérik, hányszor ropják rá izzadásig. Mert tény, többnyire az ilyen dalok találják meg leginkább a közönségüket, az ilyen átérzések válnak viharos gyorsasággal népkedvenccé.
A formáció amúgy valóban A nagy pénzrablás-sorozat decemberi folytatása elé lőtte be a dalt. A klipet a Los Angeles Film-díjas Jimy J. Hollywood rendezte.
Rovataink a Facebookon